Общие условия продажи

1. ПРЕДМЕТ ПРОДАЖИ

1.1 Данные Общие условия продажи руководствуют продажей изделий («Изделия») фирмой Inoxihp S.r.l., итальянской компании с местонахождением на улице Via Garibaldi, 89, I-20834 Nova Milanese (MB, Италия) (в дальнейшем: «Продавец»).

1.2 Данные Общие условия имеют первенство перед любыми другими дополнительными либо иными терминами и условиями Заказчика (в дальнейшем: «Заказчик») к которым настоящим предъявляется примечание возражения. Согласие Заказчика ограничено к этим терминам и условиям. Ни начало исполнения ни поставка не могут считаться принятием либо установлением одобрения дополнительных или иных условий и терминов Заказчика.

1.3 Никакие изменения к настоящим Общим условиям не имеют силу до тех пор, пока они не будут согласованы с Продавцом в письменном виде, и такие согласованные изменения применятся только к конкретному контракту продажи, к которому они четко относятся.

2. ЗАКАЗ ПОКУПКИ И ПРИЕМКА

2.1 Если другое не указано, настоящее предложение автоматически теряет силу, если за ним не последует заказ покупки со стороны Заказчика, в течение (30) дней с даты предложения. Продавец имеет право не принимать во внимание любой заказ покупки после истечения этого срока. 

2.2 Все заказы, размещенные у Продавца должны быть подписаны и должны содержать подробное описание Изделий, заказываемого количества и любых других деталей, необходимых для контракта продажи, включая четкую ссылку на предложение.

2.3 Заказ обязует Продавца только тогда, когда в письменное подтверждение Продавца данного заказа сообщено Заказчику. Такое сообщение может быть отправлено по факсу, электронной почте либо письмом. Только после этого, на основании одобрения Продавцом Заказа Заказчика, составляется контракт по продаже.

2.4 Любые заказы, собранные агентами либо посредниками Продавца, не являются обязующими и являются предметом письменного подтверждения Продавца.

2.5 Одобренный заказ покупки не может быть аннулирован Заказчиком. В случае аннулирования одобренного заказа, Заказчик возместит Продавцу всякие понесенные ущербы и убытки.

2.6 Условия настоящего предложения являются конфиденциальными. Любая техническая информация, содержащаяся в нём, раскрывается конфиденциально и является собственностью Продавца (либо филиальных отделений Продавца, в зависимости от обстоятельств). Они не могут копироваться, размножаться, раскрываться либо присваиваться другими лицами полностью, либо частично, без предварительного четкого письменного согласия Продавца.

3. ПРОДУКТЫ

3.1 Вся информация об Изделиях, содержащаяся в каталогах, перечнях, буклетах, на сайте, либо в каких-либо других подобных документах, не является обязующей для Продавца до тех пор, пока четкая ссылка на них не содержится в предложении либо в подтверждении Продавцом заказа.

3.2 Изделия будут спроектированы и изготовлены в соответствии с законами и положениями, обязующими в Европейском Союзе и в Италии.

3.3 TПродавец может в любое время модифицировать Изделия, как только он сочтет это необходимым и надлежащим.

3.4 Требования Заказчика внести изменения в заказанные изделия, требуют письменной формы и являются предметом одобрения Продавцом. Если требование согласовано, новое предложение направляется Продавцу.

3.5 Заказчик предоставит Продавцу всю информацию и материалы, которые разумно затребованы Продавцом для разработки и поставки Изделия.

4. СОХРАНЕНИЕ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ

Продавец сохраняет за собой полное право собственности к Изделию до тех пор, пока его полная цена не оплачена Продавцу и не записана на приход. Поэтому, Покупатель овладеет правом собственности к купленному Изделию только тогда, когда полная цена, включительно с любыми дополнительными налогами, получена Продавцом. Тем не менее, Заказчик принимает на себя любые риски, связанные с Изделием с момента поставки, в соответствии со ст. 1523 Итальянского гражданского кодекса.

По требованию, Заказчик сотрудничает с Продавцом в выполнении формальностей, необходимых для обеспечения сохранения клаузулы права собственности в стране Заказчика.

5. ЦЕНЫ

5.1 Цены продажи рассчитаны в евро (€), «Ex Works», и не содержат НДС. Они могут включать в себя другие сборы либо налоги по контракту по продажи (на пример затраты по транспортировке), если содержатся в счет-фактуре.

Предложенные цены не содержат ни затрат по надзору над монтажом Изделия ни обучения персонала Заказчика, если иначе четко не согласовано.

5.2 Предложенные цены основаны на производственных затратах (т.е. затратах на рабочую силу, материалы, комплектующие и т.д.) в размере, обязующим на дату предложения. Если срок между датой предложения и согласованной датой поставки Изделия превышает двенадцать месяцев, в случае появления изменения затрат по производству перед действующей датой поставки, предложенные цены будут модифицированы соответственно для покрытия изменения. Такие изменения цены будут основаны на официальных итальянских индексах.

6. ПЛАТЕЖИ

6.1 Условия платежа изложены в подтверждении заказа, отправляемого Продавцом от времени до времени в связи с индивидуальными контрактами.

6.2 Все платежи должны быть выполнены банковским переводом на банковский счет Продавца указанный Продавцом, если не согласовано другое.

6.3 Если платеж согласован в виде аккредитива, такой аккредитив должен быть выставлен первоклассными банками, которые приняли «Единые обычаи и практику документарных кредитов», изданные Международной коммерческой палатой (ICC), в версии, действующей на момент заключения контракта по продаже.

6.4 В случае просрочки платежа, проценты за невыполненное обязательство будут автоматически начислены Заказчику. Проценты будут рассчитаны в размере, применяемом Европейским Центральным Банком к его главным операциям рефинансирования увеличенном на семь процентных пункта в соответствии с п. 4 Итальянского законодательного декрета № 231 от 09 октября 2002 г., который введен Директивой Европейского Сообщества 35/2000, до момента, пока причитающийся платеж не будет оплачен, без ущерба для каких либо дальнейших прав либо средств судебной защиты, которые Продавец может иметь в соответствии с настоящими Генеральными Условиями и /либо применяемым правом.

6.5 Дополнительно, просрочка платежа, превышающая 14 (четырнадцать) дней с даты платежа, дает Продавцу право приостановить всякие дальнейшие поставки и прекратить контракт по продаже без ущерба для прав Продавца требовать возмещение ущерба, который может включать в себя, но не ограничиваться, возмещением адвокатских и /либо судебных сборов, понесённых Продавцом в связи с взысканием задолженности, включая попытки внесудебного взыскания задолженности.

7. ПОСТАВКА ИЗДЕЛИЯ И ДОКУМЕНТАЦИЯ

7.1 Если другое не согласовано и не указано в подтверждении заказа Продавца, Изделия поставляются на условиях «Ex Works» из места деятельности Продавца. «Ex Works» толкуется в соответствии с ICC Incoterms® действующего на дату предложения.

7.2 Вместе с Изделием бесплатно будет поставлена одна копия документации касающейся Изделия, в соответствии с записями в предложении Продавца. Очередные копии упомянутой документации могут быть предоставлены на основании нового формального предложения и заказа. Продавец обеспечит обыкновенную упаковку в соответствии со стандартной практикой Продавца. По четко выраженному желанию Заказчика, может быть обеспечена любая специальная упаковка, которая является предметом дополнительной оплаты.

7.3 Согласования по датам поставки должны восприниматься только как приблизительные. Следовательно, любая просрочка в поставке не дает Заказчику право так аннулировать заказ, как и требовать с Продавца возмещения убытков, компенсации ущерба либо штрафов. Сроки поставки начинают исчисляться с даты подтверждения заказа, за исключением случаев, когда платеж осуществляется аккредитивом, для которых сроки поставки начинают исчисляться с даты уведомления банком об открытии аккредитива в соответствии с требованиями Продавца. Продавец оставляет за собой право осуществлять частичные поставки в сроки, когда детали готовы к отгрузке. В любом случае, Продавец не несет

ответственность как бы не были просрочены сроки поставки по причине форс мажорных событий в соответствии со ст. 13 настоящих Общих Условий.

7.4 Заказчик может, в письменном виде, запросить Продавца назначить перевозчика либо экспедитора с целю забрать Изделие от имени Заказчика. Если Продавец выразит свое согласие, каждый такой перевозчик либо экспедитор, считается назначенным непосредственно Заказчиком. В последствии, Заказчик будет полностью ответственным за любые риски и затраты с этим связанные.

7.5 Какими бы не были согласованные условия поставки, все риски, относящиеся к Изделию, перейдут на Заказчика в момент поставки Изделия первому перевозчику. Все такие риски также переходят на Заказчика в случае, когда Заказчик опаздывает забрать Изделие, поставленное в его распоряжение Продавцом, и Заказчик будет нести также любые и все затраты по складированию, охраны, страховки, установки, сборки, если имеют место.

8. ИСПЫТАНИЯ

8.1 Изделия подлежат простому контролю и, где практикуется, стандартным испытаниям Продавца на заводе Продавца перед поставкой.

8.2 По желанию Заказчика выполнить специальные испытания в присутствии его представителей, это должно быть особенно запрошено Заказчиком в заказе на покупку, и такие испытания будут иметь место на заводе-изготовителе, если не согласовано иное. Любые и все затраты, связанные с такими испытаниями, оплачиваются Заказчиком отдельно.

8.3 В случаях, описанных в ст. 8.2 выше, Продавец будет информировать Заказчика в письменном виде, о готовности Изделия к испытаниям на заводе изготовителя. Если Заказчик не прибудет принять участие в испытаниях в течение семи (7) дней с даты получения такого уведомления, испытания будут проведены без участия Заказчика и будут считаться состоящими в его присутствии.

8.4 Если не согласована специальная процедура испытаний, испытания будут проводиться в соответствии со стандартами и принципами Продавца, применяемыми в испытаниях подобного вида оборудования. После завершения испытаний, будет составлен протокол испытаний. Заказчик, подписывая протокол испытаний без оговорок, полностью одобряет поставку Изделия. В случае если результаты испытаний отрицательные, стороны согласуют исправляющие действия, предстоящие к выполнению Продавцом, после чего будут проведены новые испытания. Заказчик, подписывая новый протокол испытаний без оговорок, полностью одобряет поставку Изделия.

8.5 Если приёмочные испытания должны состоятся в цехах Заказчика, Заказчик и Продавец согласуют подходящую дату проведения испытаний и распределение затрат с этим связанных. К тому, имеют применение положения, изложенные в разделе 8.4

9. ПРЕТЕНЗИИ, СВЯЗАННЫЕ С ДЕФЕКТНОЙ ПОСТАВКОЙ

9.1 Заказчик тщательно проконтролирует каждое поставленное Изделие после его получения незамедлительно, как только это возможно. Все претензии, связанные с упаковкой, количеством, либо дефектными деталями, должны быть сообщены Продавцу в письменном виде, а дефектные детали должны быть возвращены в их оригинальной упаковке, с оплаченной страховкой и затратами по перевозке, в течение восьми (8) дней с даты получения Изделия. Заказчик опишет претензию в отдельном письме и укажет счет-фактуру Продавца (дату и номер счета), к которой возвращаемые детали относятся. Несвоевременное уведомление о дефекте и возвращение деталей приведет к утере права Заказчика обжаловать названные дефекты.

10. МОНТАЖ

Монтаж Изделия и материалы, необходимые для монтажа, (за исключением материалов, купленных у Продавца) обеспечивает Заказчик за свой счет. Изделия будут монтироваться персоналом Заказчика либо третьей стороны, назначенной Заказчиком. По четкому требованию Заказчика и включению в предложение, Продавец может предоставить своих специалистов для надзора над монтажом на условиях и на срок, определенные в предложении.

11. ОБУЧЕНИЕ – ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

11.1 По четко выраженному требованию Заказчика, Продавец может обеспечить специальное обучение персонала Заказчика в объеме пользования Изделием. Такие курсы будут оплачиваться дополнительно. Детали любого из таких курсов обучения представит Продавец для каждого обучения отдельно.

11.2 Послегарантийная поддержка Изделия не включена в контракт по продаже и не охвачена настоящими Общими условиями. Такие услуги могут осуществляться Продавцом в соответствии с отдельными соглашениями по обслуживанию и поддержке.

12. ГААРАНТИИ

12.1 Продавец гарантирует, что (i) Изделия обладают существенными особенностями для использования в соответствии с их техническими спецификациями и подтверждением заказа, и что (ii) Изделия подчиняются Итальянскому закону и применимым правилам Европейского Союза.

12.2 Продавец гарантирует бездефектную работу Изделия в период двенадцати (12) месяцев с даты монтажа, но ни в коем случае, не более восемнадцати (18) месяцев с даты поставки на условиях Ex Works, если не согласовано иное. Названная выше гарантия охватывает дефекты либо отказы в работе, выявленные в Изделии, при правильной эксплуатации, которые появились исключительно вследствие использования дефектных материалов либо качества работы. Гарантия не распространяется на детали подверженные нормальному износу. Данная гарантия действует только в пользу Клиента и не может быть распространена на последующих покупателей Изделий, если таковые имеются, или на любые другие третьи стороны.

12.3 Покупатель может применять гарантию Продавца только в том случае, если он внимательно следовал инструкциям по использованию и обслуживанию Продуктов, предоставленным Продавцом. Гарантия не предоставляется, если Клиент: (i) не оплатил платежи, или (ii) не использовал Продукты в строгом соответствии с инструкциями для Продукта, или (ii) модифицировал или самовольно внес изменения в Изделие или (iii) использовал Изделие в целях, отличных от тех, для которых они обычно предназначены. Кроме того, не предоставляется никаких гарантий в случае повреждения или ненадлежащего функционирования Изделий по вине или небрежности Заказчика, его сотрудников и / или любых третьих лиц, включая, но не ограничиваясь, неправильную установку, и / или техническое обслуживание, и / или обращение с изделием. Гарантия Продавца также не распространяется на любые повреждения, возникшие в результате износа или неправильного хранения в случае, если Изделия полностью или частично хранятся Заказчиком до установки, использования или перепродажи конечному пользователю.

12.4 Без ущерба для Раздела 9 выше (Претензии, связанные с неправильной поставкой), Заказчик должен уведомить о любых дефектах Изделия в течение 8 (восьми) дней с даты обнаружения и, в любом случае, не позднее гарантийного срока, указанного в статье 12.2 выше. Уведомление должно быть сделано по электронной почте с последующим отправление заказным письмом с уведомлением о получении. В каждом отчете о дефекте должен быть указан обнаруженный дефект и изделие (я), к которому он относится. Любая другая форма уведомления, например по телефону или через агента, не действительны. При отсутствии такого своевременного уведомления любые права Заказчика по обеспечению гарантий Продавца, будь то в соответствии с законом или настоящими Общими условиями, утрачиваются. После получения разрешения Продавца на возврат товара Заказчик должен отправить дефектный материал Продавцу для проверки. Расходы по доставке для указанных разрешенных возвратов несет Заказчик. Дефектные части становятся собственностью Продавца после их замены.

12.5 Если тестирование на складе Продавца подтверждает наличие заявленных дефектов, Продавец по своему собственному усмотрению либо заменяет дефектное Изделие (я) или его части, либо ремонтирует дефекты. Любое замененное Изделие (я) или его части будут доставлены «Ex Works» на склады Продавца в Италии.

12.6 Любая адаптация Изделия к любым местным законам, правилам или требованиям, действующим в стране, в которой должны быть установлены Изделия, за исключением тех, которые прямо указаны в подтверждении заказа Продавца, должна производиться только по специальному запросу Заказчика, и подлежит выраженному согласию Продавца.

12.7 Гарантия Продавца в соответствии с настоящей статьей 12 является единственной гарантией для Заказчика и заменяет любые другие гарантии, явные или подразумеваемые, предусмотренные законами и коммерческими обычаями, включая, без ограничений, любую гарантию товарной пригодности или пригодности для любых конкретных целей, которые настоящим явно исключены. Средства защиты, предоставленные Заказчику в соответствии с настоящими Общими условиями, являются единственными и исключительными средствами защиты. Кроме того, любая ответственность Продавца за ущерб, возникающий из Изделий, независимо от типа ущерба (прямой, косвенный, последствия или иной) и типа ответственности (за контракт, небрежность, деликт, строгая ответственность или иное), настоящим прямо исключено, за исключением случаев обмана Продавцом или грубой небрежности.

12.8 Заказчик не имеет права приостанавливать или задерживать платежи по любой причине, а также требовать возмещения убытков или снижения цены Изделия. Заказчик не может компенсировать любые платежи, причитающиеся Продавцу, с любыми суммами, которые Заказчик считает, что он должен получить по любой причине.

13. ФОРСМАЖОР

13.1 Выполнение любых обязательств может быть приостановлено Продавцом без какой-либо ответственности перед Покупателем в той степени, в которой война, пожар, землетрясение, запрет ураганов или действия государственного управления или государственного органа, беспорядки, враждебность, общественные беспорядки, эпидемия, наводнение, шторм, другие стихийные бедствия, забастовки, трудовые споры, дефициты, неспособность получить материалы, сырье, компоненты, электроэнергию, оборудование или транспорт, компьютерные вирусы или другие вопросы вне разумного контроля такой стороны задерживает или препятствует выполнению договора купли-продажи. Продавец должен применить это положение, незамедлительно уведомив Заказчика в письменном виде о характере и предполагаемой продолжительности такого приостановления.

13.2 Если форс-мажорные обстоятельства препятствуют или задерживают доставку Изделий Заказчику или выполнение любых других существенных обязательств Продавца в течение периода, превышающего шесть (6) последовательных месяцев, то либо Продавец, либо Заказчик будут иметь право расторгнуть договор купли-продажи в той части, в которой он еще не выполнен, без какой-либо ответственности Продавца по отношению к Заказчику.

14. ТОВАРНЫЕ ЗНАКИ

14.1 TЗаказчик обязуется не убирать и не удалять какие-либо торговые знаки, логотипы или названия Продавца, размещенные на Изделиях и / или появляющиеся в документах Продавца.

14.2 Ничто, содержащееся в настоящих Общих условиях или в договоре купли-продажи, не должно толковаться как предоставление Заказчику каких-либо прав, будь то по лицензии или иным образом, на товарные знаки Продавца. Любое использование торговых знаков Продавца Заказчиком исключено, если предварительно в письменном виде не было согласия Продавца.

15. ПРЕКРАЩЕНИЕ КОНТРАКТА КУПЛИ-ПРОДАЖИ

Продавец имеет право немедленно расторгнуть договор купли-продажи (i), если произойдет изменение финансовых условий Заказчика таким образом, что, по мнению Продавца, платежи, причитающиеся Продавцу, находятся под риском, или (ii) если Клиент подал заявление о банкротстве, или признан банкротом, или использует законы о несостоятельности какой-либо юрисдикции, или делает уступку в пользу кредиторов, или добровольно или невольно распущен, или для его имущества назначен приемник, попечитель или другой судебный чиновник.

В вышеупомянутых случаях Продавец имеет право потребовать полную выплату сумм, причитающихся к оплате Заказчиком, в одном платеже.

16. ПРАВО ИНТЕЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

16.1 Все права на интеллектуальную собственность, связанные с Изделием, включая любые их части и любую относящуюся к ним документацию, являются и остаются единоличной собственностью Продавца.

16.2 Продавец обязуется защищать Заказчика в случае предъявления ему иска за нарушение прав интеллектуальной собственности, если Продавец немедленно уведомлен об этом Заказчиком в письменной форме. Продавцу будет предоставлен единоличный контроль над защитой, и он может принять все необходимые меры для судебного или внесудебного решения. Если Изделие нарушает права третьих лиц, Продавец по своему усмотрению заменит, модифицирует или заберет Изделие обратно.

17. НЕЗАВИСИМОСТЬ

Если какое-либо из этих Общих условий будет признано недействительным или неосуществимым судом компетентной юрисдикции, это не должно влиять на остальную часть настоящих Общих условий и договора купли-продажи, и они должны оставаться полностью действительными и подлежащими исполнению.

18. ПРИМЕНИМЫЕ ЗАКОНЫ

Настоящие Общие условия и любые договоры купли-продажи между Продавцом и Заказчиком регулируются законодательством Италии.

19. ЮРИСДИКЦИЯ И МЕСТО РАССМОТРЕНИЯ ДЕЛА

Суды Милана (Италия) будут обладать исключительной юрисдикцией и местом рассмотрения любых споров, возникающих из или связанных с настоящими Общими условиями и / или вытекающих из или связанных с любым договором купли-продажи Изделий.

20. ЯЗЫК

Настоящие Общие условия продажи составлены на итальянском и английском языках. Итальянский текст имеет преимущественную силу в случае расхождений.